Fragmentos de la verdad Eurozine


Siarhej Šapran : Después de recibir el Premio Nobel de Literatura en 2015, dijiste varias veces que era difícil acostumbrarse al estado que trae el premio. ¿Todavía te sientes así?

Svetlana Alexievich: No puedo decir que soy indiferente o distante del hecho de que gané el premio, pero siento un mayor sentido de responsabilidad por las palabras que uso. Intento ser fiel a mí mismo y ser honesto con mis puntos de vista y creencias. En gran medida he mantenido mi confianza en las personas, aunque ocasionalmente me desanimo, pero eso debe aplicarse a todos.

En su Conferencia Nobel, Josef Brodsky habló sobre lo incómodo y que se sintió en el podio cuando figuras literarias como Osip Mandelstam, Marina Tsvetaeva, Robert Frost, Anna Akhmatova y W. H. Auden nunca lo hizo. " Estas sombras ow me molestan todo el tiempo; Todavía me estás molestando hoy ”, dijo Brodsky . En cualquier caso, no me incites a a ser elocuente. En mis mejores momentos me considero el total, aunque sea inferior a cada uno de ellos sin excepción. En su primera conferencia de prensa después de escuchar que recibió el premio, se refirió a dos escritores rusos que habían ganado el premio en el pasado: Ivan Bunin y Boris Pasternak ¿Te preocupaban las "sombras" de tus predecesores, como las llamaba Brodsky, cuando diste tu propia conferencia Nobel?

Los primeros escritores que me vinieron a la mente fueron los ganadores del Premio Nobel que escribieron en ruso: todos eran gigantes literarios. Y lamentaba que el premio no fuera otorgado a Alieś Adamovič y Vasiĺ Bykaŭ. Te mereces reconocimiento.

Pero es igual de importante que las sombras de los grandes te den una sensación de libertad y no te hagan sentir desesperado. Deben inspirarte y motivarte a seguir adelante, probar algo nuevo y encontrar una perspectiva diferente en lugar de tropezar en tu rutina habitual. Hay dos libros que particularmente me gustaría escribir: uno sobre el amor y el otro sobre la muerte. Siempre me ha interesado lo metafísico e irracional, todo lo que va más allá de los límites de nuestra comprensión. ¿Qué piensan realmente nuestros contemporáneos sobre estas cosas? ¿Que te hace pensar? ¿Qué es lo que más temes? ¿En qué supersticiones recurren? Cada vez que leía acerca de la caída de la antigua Roma o de la Mancomunidad polaco-lituana, siempre sentía que nos faltaban libros que trataran sobre cómo se sienten las personas cuando su mundo se desmorona . ¿Cómo salvas tu vida? ¿A qué se aferran? Porque lo más importante es lo que nos sucede a cada uno de nosotros como individuo, de ahí el amor y la muerte.

El triunvirato de las letras bielorrusas: (l-r) Alieś Adamovič, Svetlana Alexievich, Vasiĺ Bykaŭ. Acerca de Wikimedia Commons Crédito: 1. Autor desconocido / Dominio público 2. Elke Wetzig / CC BY-SA 3. Autor desconocido / Dominio público

A menudo has dicho que escribes lentamente, pero tu libro El ciervo maravilloso ¡La caza eterna debe haber batido un récord! Usted trabajó en ello durante más de veinte años, aunque es cierto que Goethe tardó sesenta años en escribir Fausto.

No es fácil recoger las piezas de la verdad. He estado pensando en estos dos libros durante mucho tiempo. Sin embargo, cuando escribes sobre una experiencia tan eterna como el amor, es bastante difícil salir del canon y ofrecer una nueva lectura del tema. Más aún porque las personas que estudio no son figuras literarias imaginarias, sino mis vecinos. Y han cambiado tremendamente en los últimos veinte años. La vida personal que tratamos con tanta burla en el comunismo tiene mucho más peso hoy que entonces. La gente ya no se esconde detrás de una ideología o una idea. Tratan de comprender sus propias vidas y responden preguntas como: ¿qué significa ser feliz? ¿Qué llevas contigo cuando dejas este mundo? ¿Qué recordarás en los últimos minutos de tu vida? Una vez hablé con un taxista que dijo: "¿Sabes lo que recordaré antes de morir?" ¡Bebiendo vino del zapato de una mujer! “Lo que es seguro es que todos evocamos algo muy personal.

Dijiste eso cuando planificaste tu libro The Unwomenly Face of War . Recopiló las primeras nueve historias y no sabía qué hacer con ellas. Te llevó un año dar forma a tu visión de la guerra. Otro tipo de escritor podría haber publicado las historias de inmediato.

Este tipo de enfoque no me atrae. Las obras fragmentarias que no están en línea con algo más grande pueden continuar para siempre. De hecho, me dijeron que podía continuar agregando La cara de guerra no femenina hasta que muriera el último veterano. Supongo que algunos detalles nuevos habrían aparecido si lo hubiera hecho, pero no hay una nueva perspectiva sobre el tema. Es todo un trabajo que requiere mucho tiempo que requiere un pensamiento extenso y enfocado.

¿Sintió que el libro tuvo que ser publicado en ese momento en particular, no tarde o temprano?

No, un libro no debe ser específico para el tiempo, aunque obviamente es poco probable que dure para siempre.

Su traductora sueca, Kajsa Öberg Lindsten, describió la colaboración con usted como "dura pero increíblemente fascinante". Esperaría para obtener la siguiente parte de un libro que estaba traduciendo y en su lugar obtendría una sección que ya había hecho: revisada. Y así continuó durante tres años.

Cuando estás en un diálogo intenso con alguien, no puedes trazar una línea para la conversación. El proceso es interminable porque pueden volver a contar una historia con más y más detalles. Es posible que desee pensar en ello después de irse, relajarse en la narración y obtener más "cosas" la próxima vez que se encuentren. Es un proceso delicado y complicado.

Recientemente escuché una conferencia del escritor ruso Dmitry Bykov con gran interés, por la cual tengo un gran respeto. La conferencia tenía un título extraño: "¿La prosa documental de Svetlana Alexievich socava los lazos espirituales rusos?" Había imaginado que la controversia sobre mi nombre podría haberse calmado en Rusia, pero estaba equivocado. La conclusión de Bykov fue ambigua: tal vez, tal vez no. Puedo ser escritor o puedo ser periodista. Lo que más me sorprendió fue que no entendía de qué trataban estos libros. No sabía que había escrito una historia de vida en la "utopía" comunista. Lo vio como periodismo. Algunas personas realmente creen que lo que hago es muy simple: escuchar a alguien hablar, escribirlo, escribir el i, cruzar el t – y eso fue todo.

El traductor sueco-bielorruso Dmitry Plax, quien basa una pieza en su libro Tiempo de segunda mano dijo: “Cuando comencé a trabajar en el texto, vi que hicieron todo desde el principio había reformulado hasta el final. Tu lenguaje está completamente inventado, es pura síntesis. Si intentas dividirlo en un diálogo dramático, encontrarás que la gente nunca habla así. Pero solo lo notas cuando miras detenidamente la redacción. Está excelentemente hecho. Podrías darle el Premio Nobel solo por eso. “

Obviamente, las personas no usan el lenguaje de esa manera en la vida cotidiana. Hablarían normalmente en lugares comunes. Pero las personas que entrevisté recientemente estaban al borde de la muerte o enamoradas. En estos estados elevados, las personas a menudo se expresan de una manera inusual. Parecen estar creciendo. Es como si estuviera de puntillas y sacando estos magníficos hilos en algún lugar profundo de su corazón. Pero después de eso, las fibras de todas las palabras que pronunciaron deben ser tejidas en tela.

¿Has experimentado tú mismo "inspiración artística"?

Por supuesto. Solo trata de escribir algo sin explicar claramente la idea que te conmovió. Si tiene que decodificarlo más tarde, no puede acceder al significado: la carga eléctrica ha desaparecido. Eso es inspiración.

Su mentor, Alieś Adamovič, habló sobre el concepto de "super literatura". En uno de sus artículos, se refiere a la ejecución de billetes de Fjodor Dostojewski en la plaza Semjonowski en San Petersburgo en 1849. Fue llevado ante un escuadrón de ejecución y solo fue revivido en el último minuto. Según Adamovič, las variaciones de esta experiencia aparecieron repetidamente en las novelas de Dostojewski, la sensación de que la vida pronto se rompería. Adamovič lo llama "el autoexamen doloroso de un hombre que está a punto de morir". Dostojewski, continuó Adamovič, se apegaría a una historia extraordinaria por la extensión de un libro. Sin embargo, sus libros contienen numerosos informes de este tipo. ¿Representan la "super literatura" de la que habla Adamovič?

Prefiero llamarlas novelas compuestas de voces humanas. Un compositor graba los sonidos del caos circundante de la misma manera. No pienso en lo que hago "super literatura". Es solo una forma inusual de escritura que trata de transmitir experiencias que no se pueden contar en una forma narrativa convencional. Por lo tanto, debe comenzar en el corazón de las cosas, con alguien en quien se confíe sus palabras. Entonces comienzas con un testigo directo. Ya no creemos en algunas ideas ni en las personas que las promueven porque nos hemos decepcionado y engañado con demasiada frecuencia. Sin embargo, confiamos en un testigo y, en particular, en numerosos testigos. Una persona puede decir una serie de mentiras, pero cuando muchas personas aparecen como testigos, puede obtener una imagen creíble de los tiempos y eventos que describen.

Sin embargo, debes estar atento, porque las personas pueden ser creativas cuando cuentan sus historias. Todos presentarán su propia versión. El autor debe ser muy atento y tener ideas inmensas. Debe ser sensible a las indicaciones de fabricación. Nací en una ciudad pero pasé mi juventud en el país, así que tengo una visión clara de la vida. El pueblo me crió y tengo un don para identificar lo que es falso o incorrecto. Recuerdo todas las historias que escuché. Sé hablar con personas cuyas vidas han sido arruinadas. Eran individuos vivos, pero como generación se perdieron.

¿Qué quedará de nuestro tiempo? Es poco probable que la generación más joven de hoy deje un legado literario en absoluto: sin recuerdos, ni siquiera un estilo de escritura. Es la era de internet.

Una era en la que los pensamientos brillan y desaparecen. Todo es efímero y efímero. En el pasado, las personas vivían y trabajaban con una percepción completamente diferente del tiempo y el espacio. Incluso tengo dificultades para recuperar los rastros de mi horario de trabajo anterior. Se está volviendo cada vez más problemático. También estoy bastante cansado del escritor que solía ser. Prefiero pensar en otras cosas, hacer otra cosa, pero aparentemente no puedo escapar. ¡Estoy constantemente retirado a mi vida anterior!

Tiene que ser el precio a pagar por el Premio Nobel.

Ya sea por el precio o la vida que trae. Realmente necesitas una vida tranquila y solitaria para pensar las cosas, ¡pero en cambio te has metido en un remolino!

Rompiste todas las reglas en la ceremonia del Premio Nobel en Estocolmo. No usaste un vestido de noche y no expresaste las habituales gracias al comité en tu conferencia. En cambio, hablaste sobre el "Imperio Rojo" y tu héroe especial, el hombrecillo, víctima del fallido experimento marxista para crear un futuro brillante para todos.

La respuesta sueca al discurso fue extremadamente positiva. La sinceridad tiene un tipo de gente increíble. Y con respecto al atuendo, respondí cuando me dijeron que el vestido debería ser escote : "¿Qué tipo de mensaje enviaré cuando esté allí y sobre Chernobyl en un vestido escotado con uno dorado? ¿Un collar? «¿Cuál sería el punto? Si hubiera aparecido de esta manera al levantarme en el Premio Nobel, ¡no lo habría estado!

Hubo todo tipo de especulaciones sobre lo que dirías mientras estabas en Estocolmo. A menudo ha dicho que actúa como un "oído humano", pero ¿se tomó la libertad en otoño de 2015 de prestar atención a la controversia causada por la mención de su nombre?

No, aunque obviamente los escuché. Pasé mucho más tiempo preguntándome cómo hablar bielorruso en este gran salón; eso era extremadamente importante para mí. Y luego recordé a una anciana que me había sacado de la aldea en su automóvil. Fue un verdadero placer sentir que sus palabras tocaron los corazones de las personas y conmovieron a muchas.

Sus palabras fueron una parábola que convirtió un texto estándar en una obra literaria.

Estoy feliz de ayudar a mis lectores a escuchar el sonido de la poesía en la vida cotidiana y en el lenguaje. Lo haré.

¿Ves lo que se ha escrito sobre ti?

Los ataques han disminuido desde el Premio Nobel. ¡Antes de eso, recibí cuatrocientos o quinientos comentarios de todos bajo el sol! Leí estas cosas porque tengo curiosidad sobre la "conciencia de masas". Quiero tener una idea del estado de ánimo general. Después de otorgar el premio, algunos escritores rusos se abalanzaron sobre mí, así que leí unos veinte artículos con bastante interés. Más tarde leí lo que habían escrito sobre Bunin cuando recibió el Premio Nobel, y pensé: Bueno, al menos no me consideraban un "perro loco", ¡o todavía no! ¡Y mira lo que escribieron sobre Brodsky! Si desea mantener su integridad y mantenerse a sí mismo, el precio es extremadamente alto. Tienes que aprender a tomar las cosas con calma.

Vasiĺ Bykaŭ fue referido en Bielorrusia como un "colaborador" y como "Judas".

¡Lo llamaron todo tipo de cosas! Cuando era estudiante, elegí a Hrodna para mi entrenamiento periodístico en el trabajo para verlo. Como jóvenes, estábamos muy interesados ​​en los libros de Byka. Desafortunadamente, tomó en serio todo lo que se dijo sobre él. Por otro lado, he investigado el tema de la conciencia de masas y el pensamiento colectivo a lo largo de mi vida profesional. Lo considero un concepto intelectual y soy capaz de romper con la negatividad que Bykaŭ nunca podría hacer. ¿Por qué debería enojarme por las cosas? Si a los contemporáneos de Solschenizyn se les permitiera criticar y editar el Archipiélago Gulag ¿qué quedaría del original? Tienes que hacer tu trabajo con calma, como mejor te parezca.

En Bielorrusia es tu título más popular Tiempo de segunda mano . Sigue siendo un best seller. ¿Cuál de tus libros lee el resto del mundo?

Período de segunda mano es de gran interés, pero Chernobyl Prayer también es popular. Hace unos años, se imprimieron más de trescientos mil ejemplares solo en Francia. Sin embargo, lo más sorprendente es que The Unwomanly Face of War ha funcionado bien en Estados Unidos, Gran Bretaña y otros lugares recientemente. Varios factores pueden haber contribuido a su éxito; después de todo, ha hecho mucho para revelar cómo las mujeres perciben la guerra y el valor de nuestras vidas, y la capacidad de las personas para negarse a sí mismas. Seremos la última generación en conocer y conocer personas capaces de este nivel de sacrificio personal. Hoy en día las personas son mucho más reacias a renunciar a sus vidas.

Hace algún tiempo hubo intentos en Bielorrusia para promover el eslogan: " No preguntes qué puede hacer tu país por ti, pregunta qué puedes hacer por tu país & # 39; . La iniciativa se desvaneció bastante rápido.

La gente piensa diferente ahora. Valoran sus vidas. Me sorprendió que tantos rusos estuvieran listos para participar en la masacre en Ucrania. Puede ser que hayan perdido trabajos y que no tengan principios o ideas de moralidad, ni sentido de la diferencia entre el bien y el mal. Se habla de religión en Rusia, pero parece que no hay conexión entre su confesión y lo que hacen. Una vez los vi dejar a los llamados "voluntarios patrióticos" con una orquesta de vientos y un sacerdote ortodoxo presente. Apenas puedo imaginar que algo así ocurra en Bielorrusia.

El empresario de tecnología bielorruso Viktar Prakapenya me contó sobre sus experiencias cuando fue arrestado por las autoridades bielorrusas en 2015. Uno de sus compañeros de celda tuvo dificultades para acostumbrarse a las condiciones de la prisión. "¿De qué estás olisqueando?", Le dijo un guardia: "Hubo un tiempo en el que podrías haber recibido un disparo. ¡En 1937 mi abuelo ejecutó a cientos de hombres como tú en un día!" El abuelo era un asesino en masa, estaba orgulloso de ello.

Bueno, no es sorprendente teniendo en cuenta que las autoridades están haciendo esto para decirle a los funcionarios de seguridad que su conexión con el KGB no es vergonzosa. El ministro del Interior, Ihar Shunievich, se puso el uniforme de la NKVD para participar en un desfile conmemorativo de la Segunda Guerra Mundial. ¿Te imaginas a un político en Alemania vestido con el uniforme de las SS?

¿Qué opinas de la ilustración?

Creo , debería haber sucedido, pero ahora ha pasado el tiempo. Perdimos nuestra oportunidad. Es un tema complicado porque la sociedad bielorrusa estaba impregnada de la idea comunista. Mi padre, el chico de la escuela ter se unió al partido durante la Batalla de Stalingrado. Por supuesto que habría estado expuesto a la lustración. ¿Pero habría sido justo? Lo mismo se aplica a sus amigos. Ellos también eran personas inteligentes y decentes que creían sinceramente en el comunismo. Mi padre pensó que la idea era excelente, pero Stalin la había devastado. Recuerdo haber discutido con él cuando regresé de Afganistán. "No creas todo lo que te digan, papá", le dije. "Matamos gente allá afuera". Y por primera vez, mi padre no dijo nada más que una respuesta. Gritó. Fue un gran shock. Pero mantuvo su tarjeta de fiesta hasta que murió. Cuando lo vi llorar allí, abandoné las discusiones. Me sentí mal por el. Me di cuenta de que lo más importante era mantener una relación amorosa con mi padre. Cada vez que me encuentro con mis "heroínas", las mujeres que entrevisté, hablamos de nuestros nietos, la cocina, las recetas, lo que sea. Pero nunca tocamos política. Siempre recordaré algo que uno de mis entrevistados dijo: "La vida y el amor que tenemos entre nosotros deben tener prioridad sobre todo".

En el pueblo donde crecí había un vecino al que llamamos tío Pecia. El era muy viejo. Cada vez que volvía a la aldea, discutía con él sobre Alexander Lukashenka. Si las cosas se ponían demasiado calientes, el tío Pecia terminaría la conversación y diría: "No vamos a separarnos solo por ellos, ¿verdad?" Estás lejos y nosotros estamos aquí. "Quizás la historia no se habría repetido si la frustración hubiera tenido lugar …

…. Pero solo si se había hecho en la cresta en ese momento. Hubiera sido un shock masivo para nuestra sociedad, por supuesto. Es realmente sorprendente cómo quince millones de comunistas dejaron el poder en silencio sin derramamiento de sangre. Sin embargo, como resultado, no del todo. El círculo se cierra. Lo que vemos no se puede llamar "comunismo", pero ha estado sucediendo durante algún tiempo y, en mi opinión, es comparable.

En la década de 1990, muchos escritores hicieron declaraciones públicas sobre cómo la KGB intentó reclutarlos. Se intentó atraer a personas del círculo interno de Vasiĺ Bykaŭ mientras vivía en Hrodna. ¿Intentaron reclutarte?

Hubo un incidente. Iba a Bélgica, fue un viaje relacionado con mi investigación, y recibí una llamada de un hombre que dijo que quería conocerme. Mi hermana estaba muy enferma en las últimas etapas del cáncer y le respondí que no tenía tiempo en absoluto. Pero insistió en que era muy importante. Incluso me dijo dónde trabajaba. Y nos conocimos en un parque. "A pesar de su complicada biografía, recomendamos un viaje a Bélgica", dijo. “A pesar de que ganó el primer Premio All Union y quería visitar a Lenin, el Decano de la Facultad de Periodismo de la Universidad Estatal de Bielorrusia, Grigory Bulatsky, planteó objeciones. Pero tenemos una solicitud. Cuando vuelvas, tienes que contarnos qué pasó allí. “Me negué, así que tomamos caminos separados. "Te veré de nuevo", dijo. Esto sucedió en la década de 1980 antes de la perestroika . Como las cosas ya se estaban preparando para el cambio, no lo vieron. No tenía sentido, ni siquiera la perestroika había comenzado. Al final, nunca fui a Bélgica porque tenía que cuidar a mi hermana. Ni siquiera recuerdo si me pidieron que firmara algo.

Aquí hay un extracto de los cuadernos de Adamovič: “Durante estas tormentosas reuniones de la asociación de escritores en 1956–1957, un miembro bastante acalorado de la organización exigió que al menos los informantes más obvios y deberían ser excluidos de la Unión. En el caso de que no se deshicieran de los números más insignificantes. Los "pesos pesados" la protegieron. ¿Era el caso de que las cerraduras no se abrieron ? “En otros lugares, Adamovič es más indulgente. "Deberíamos haber pensado más, pero en ese momento solo sentimos problemas", escribe. "Deberíamos habernos preguntado por qué las verdaderas víctimas, quienes pasaron por el exilio, fueron mucho más tolerantes y comprensivos con nosotros que con los colegas que los engañaron". Los que habían estado en manos del NKVD habían aprendido cosas sobre otras personas y sobre ellos mismos. Sabían de qué son capaces las personas y dónde están los límites. No entendimos nada de esto cuando esperábamos que los tiempos cambiaran. “

Apoyé la lustración en mi juventud, pero ahora que tengo tanta experiencia, puedo ver lo difícil que debe haber sido para las personas tomar su decisión. En Second-Hand-Zeit hay una historia impactante que se remonta a la década de 1930. Es un hombre muy cercano a un vecino, a quien llamó tía Olya. Décadas después cuando se introdujo la perestroika y se abrieron los archivos de la KGB, su madre dijo: "Ahora puedo decirte que" la tía Olya "que tanto amabas era una mujer que engañaba su propio hermano Murió en los campos de Kolyma. “Su hijo estaba completamente aturdido. Unos años más tarde, recibió una carta de su madre diciéndole que la tía Olya se estaba muriendo, y él se fue a su casa a hacer su pregunta. "¿Por qué hiciste eso, tía Olya?", Preguntó. "No había una persona decente para encontrar entonces", fue la respuesta. "¿Qué recuerdas generalmente de 1937?", Insistió. Tía Olya sonrió. '¡Estaba feliz! Fui amado Y estaba enamorada ”, dijo ella. No hay mal puro, no adulterado. Está Stalin, está Beria y está la tía Olyas de este mundo.

Cuando terminaste tu primer libro, Adamovič comentó: “Te llevó treinta años convertirte en tuyo. No hubiera funcionado antes. "

También recuerdo que cuando le traje un borrador tardío, dijo:" ¡Qué bueno que no lo hice yo mismo! Hay tantas cosas aquí que nunca pensé preguntar. Como hombre, nunca pensé que existieran. Me alegro mucho de que fueras tú. “Esas palabras significaron mucho para mí y aún lo son. Al principio quería escribir el libro él mismo. Fue idea suya: estaba pensando en varios libros. Pero ahora, al igual que Adamovič, que no sabía cómo las mujeres experimentaron la guerra, me resulta difícil lidiar con las historias contadas por los hombres que les conté sobre el amor. Es una forma de pensar completamente diferente. ¡A menudo siento que no tengo idea de qué preguntar! Es un gran problema y aún no he encontrado una manera de resolverlo. Algo falta. Simplemente no puedo entender dónde está el amor en la conciencia masculina.

A Vasiĺ Bykaŭ le gustaba usar la frase: "Haz lo que tengas que hacer, haz lo que quieras". Es un dicho que a menudo se le atribuye a Leo Tolstoi, aunque puede que no haya sido escrito por él. ¿Puedo preguntar acerca de su "credo personal"?

Tengo otro dicho favorito que también se atribuye a Tolstoi: "Cuando cruzas un río que fluye rápidamente, conduces el bote río arriba más allá de tu destino o te desvías". He mantenido mi lema durante años. . Pero prefiero otro en estos días. Es algo que Ivan Bunin dijo: "No importa cuán triste pueda ser en este mundo insondable, sigue siendo maravilloso". O existe esta breve frase de la poeta Olga Sedakova: "La vida duele". Las palabras tienen una tonalidad diferente, pero es muy importante para mi

Cuando se le preguntó a la cantante de ópera Larysa Aleksandroŭskaja qué fue lo peor que le sucedió durante la guerra, sonrió y dijo que sucedió después de que terminó la guerra. Describió cómo tuvo que pronunciar un discurso en el Kremlin en una reunión a la que asistió Stalin. Debe haber estado de buen humor porque durante su discurso le preguntó: “¿Por qué este representante del pueblo bielorruso hace su presentación en ruso? Ella debería hablar bielorruso. Bien entendido & # 39;. Entonces ella comenzó desesperadamente una traducción. Cuando terminó, volvió a su asiento. Luego le tocó el hombro. La llevaron a una habitación separada y le pidieron que esperara. Ella esperó cinco, diez, veinte minutos. Nadie vino. Todo este tiempo, un pensamiento cruzó por su mente: "Voy a ser encarcelada de inmediato". Después de una hora la liberaron. Solo entonces descubrió que mientras pensaba en su inminente arresto, los minutos de su discurso fueron traducidos nuevamente al ruso.

El estalinismo devoraba a la generación de Aleksandroŭskaja. Me imagino por qué infierno pasó para esperar su propio arresto. No hay comparación con los problemas que podrían surgir hoy, aunque no se sabe qué traerá el futuro. Las cosas más terribles que he visto fueron mucho más personales. Por ejemplo, el hecho de que estaba en el extranjero cuando murió mi madre. O mi padre tiene Alzheimer. Llegas y la persona que una vez conociste ya se ha ido. Estas son experiencias intensas que son mucho más subjetivas e íntimas.

Cuando terminé mi libro con entrevistas y entrevistas con usted, noté que no parecía tan duro con las autoridades como lo era hace veinte años.

Hace veinte años, pensamos que todo terminaría en unos días.

Y resultó que todo todavía estaba por delante de nosotros. Ahora la gente está cansada de esperar. Wie Sie selbst gesagt haben: "Die Vergangenheit wird noch kommen".

Wir zeigen sicherlich Anzeichen von Müdigkeit, aber auch die Menschen haben sich verändert. Ihre Bestrebungen sind unterschiedlich. Sie sorgen sich um ihr eigenes Privatleben. Wenn ich gefragt werde, warum ich mir nicht erlaubt habe, ein Symbol für politischen Widerstand zu werden, oder warum die Writer's Union nicht fordert, dass der Status quo aufgehoben wird, sage ich immer: Schauen wir uns die kulturellen und mentalen Komponenten des Problems an. Es scheint mir, dass die Opposition eine andere Form annehmen sollte. Ich schlage keinen Kompromiss vor, da dies immer die Frage aufwirft, wo die Grenzen liegen. Viel hängt davon ab, was Individuen tun, besonders wenn sie ein gewisses Maß an Macht haben. Ein Leser mag meine Bücher kaufen und ein anderer nicht – aber so oder so ist es nicht Sache von Lukaschenka, solche Dinge zu überwachen. Ich bin kein Fan, aber um fair zu sein, es geht nicht nur um ihn.

Irina Antonova, Direktorin des Puschkin-Museums in Moskau, wurde einmal gefragt, welche Frage sie stellen würde, wenn sie sich Gott gegenüber sehen würde . Dies war ihre Antwort: "Ich würde fragen" Warum? " Er wird wissen, was ich meine." Welche Frage würden Sie Gott stellen, wenn sich jemals eine Chance ergeben würde?

Ich würde fragen: Warum ist unser Leben so kurz? In der begrenzten Zeit, die uns zur Verfügung steht, können wir so wenig tun. Sicher könnten wir noch ein paar Jahre haben. Zumindest müssten wir nicht mit leeren Händen am Himmelstor ankommen.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *